==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས་སྔགས་འབུམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་རིམ་པ། འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས་སྔགས་འབུམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་རིམ་པ། འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྔགས་འབུམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་རིམ་པ་བཞུགས་སོ༔
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གདུལ་བྱའི་རེ་འདོད་བསྐང་དོན་དུ༔ ཕན་བྱེད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི༔ མང་པོའི་ནང་ནས་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་འདྲ་པདྨས་འདིར་བརྗོད་བྱ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ལ་མོས་པ་ལམ་དུ་བྱེད་ཅིང༔ རང་གཞན་ལ་ཕན་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཟག་གིས༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་ཞིང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྐྱེད་དེ༔ རིག་པ་ལ་ངར་བཏོན༔ ཡིད་གཉིས་དང་འཁུ་འཁྲིག་ཡང་ཡང་སྤང༔ ཤ་ཆང་སྒོག་གསུམ་མ་བཟས་ཤིང༔ གཞན་ཡང་ངག་ཚིག་མ་འདྲེས་པར་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་དག་རྣམས་གང་ལ་གང་དགོས་སུ་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ དུག་བསྲུང་ན༔ རང་ཉིད་རྨ་བྱར་བསྒོམ་ཞིང༔ བཟའ་བཏུང་གང་ལ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དུག་ཏུ་བསྒོམ༔ གང་ན་བའི་སར་མཆུ་བཙུགས་ནས་འཇིབ༔ ལག་པ་གཉིས་གཤོག་པར་བསྒོམས་པས་བརྡེག་ཅིང༔ ཨཱོྃ་མི་ཏ་ཧྲཱི་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཀྲུག་ལེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཤནྟེ་ཤནྟེ༔ བྷི་ཤན་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྟོང་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་བཟླས་པས་དུག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་རོ༔ གཉན་རྒོད༔ སྲང་ལོ་ལྷོག་པ་སོགས་སྲུང་བའི་སྔགས༔ ཨཱོྃ་མེའུ་རཾ༔ ཆུའུ་རཾ༔ བྷེ་རཾ་བྷ་ཡེ༔ ལྕེ་ཡར་མར་ཡར་
སོད༔ དུར་མ་དུར་སོད༔ ཐོག་ཐོག་དབལ་སོད༔ དབལ་རྒྱལ་ཉིད༔ ཀུཾ་བྷ་བྷོ་འབུམ་མོ་འཕུར་སྐྱེ་བྲག༔ རྒྱ་ཟུར་ཆོག༔ སྣ་ཟེ་བ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་སོད༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཀྱི་ཨ་ནན༔ མི་ལ་ཀུ་ཙི༔ པྲ་མ་དུ་ཙི༔ ཉམས་བློན་པོ༔ བ་ལ་དྷེ་བ༔ པ་ཙ་ར༔ པུ་ཙུ་རུ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཛཱུ་རུ་ཛཱུ་རུ༔ རྫ་ཁིག་ཁོག་གཉན་འདྲེ་དཀྱིལ་ནས་ཆོམས༔ གཉན་སྦལ་ཐང་ལ་ཕུད༔ གཉན་མཚོ་མཐའ་ནས་སྐོམས༔ ཤང་ཟ་ལེ་རིང་མ་སོད༔ མེ་ཏྲི་མུ་སོད༔ ཆུ་ཏྲི་མོ་སོད༔ སྤོ་ཏྲི་མུ་སོད༔ ལ་ཞ་སད༔ ལི་ཞི་སད༔ བེ་ཞི་སད༔ ནད་འདྲེ་ལ་སད་ཐོབ༔ སྡང་འདྲེ་ལ་སད་ཐོབ༔ ཨཱོྃ་མག་སོད༔ མུག་སོད༔ ན་སྲིང་ཁོང་ནས་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གཉན་རྒོད་ཀྱི་རིགས་མཐའ་དག་དང༔ འབྲས༔ སྲང་ལོ༔ ལྷོག་པས་ཟིན་པ་རྣམས་ལ་བཏགས་པས་ཕན་པར་འགྱུར་རོ༔ བྲམ་ཟེའི་དམོད་སྔགས་ཡིན་པས་སླེབ་ཆོག་པ་ཡིན༔ དམིགས་པ་དང་རྫས་ག

【汉语翻译】
喇嘛意集（《上师意集》）之咒语宝藏如意生次第。 直贡却札。

【英语翻译】
The Sequence of Mantra Treasury Fulfilling All Needs and Desires from Lama Gongpa Duspa. Drigung Chok Drak.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཡང་མི་འཚལ་ལོ༔ ཨྠྀི གཉན་དང་ཡ་མའི་སྔགས༔ གཉན་དང་ཡ་མ་བསྡོངས་ནས་ན་བ་དང༔ གཉན་དང་སྲིན་བསྡོངས་ནས་ན་བ་ལ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ཛཱ་ཏི༔ ཤིང་ཀུན༔ སྨན་ཆེན༔ ཨ་རུ་ར་རྒྱ་གར་མ༔ སྲེ་མོའི་ཤ༔ གླ་རྩི༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་རིལ་བུ་བྲ་རིལ་ཙམ་བྱ་བ་ལ༔ ཛཱ་ཏི་
རྡོག་མ་གཅིག༔ གླ་རྩི་ཐུན་གསུམ༔ ཨ་རུ་ར་སྨན་ཆེན་གྱི་ལྔ་འགྱུར་བཏང༔ ནད་ཚབས་ཆེ་ཆུང་དང་སྨན་ལྟོ་ཆེ་ཆུང་རིག་པས་དཔྱད༔ ནག་པོ་ཀཱ་ལ་རཀྴ༔ རྦད་རྦད༔ སོད་སོད༔ ཕྱུང་ཕྱུང༔ སྤུ་གྲི་ཟང་ཟང༔ ལྕགས་ཀྱུའི་སྡེར་མོས་ཟུང་ཟུང༔ སྙིང་ལ་ཟུང༔ གནོད་བྱེད་གཉན་དང་ཡ་མའི་ཤ་ལ་ཟོ༔ ཞེས་སྟོང་གིས་ངར་བླུད་ནས༔ ཞག་དང་པོ་ལ་རིལ་བུ་ལྔ༔ གཉིས་པ་བདུན༔ གསུམ་པ་ལ་དགུ་བཏང༔ དེས་ཕན་པར་འགྱུར་རོ༔ གཉན་རྐྱང་པ་དང༔ ཡ་མ་རྐྱང་པ་དང༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པས༔ ཤུ་ཐོར༔ སྐྲང་ལྷོག་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན༔ སྔགས་མཁན་ཟངས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་ཅན་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ ན་སར་སྔགས་ཀྱི་མཆིལ་མ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་ནད་དང༔ ནད་གཏོང་བྱེད་ཀྱི་གདོན་ཐམས་ཅད་ཟོས་པར་བསམ་ཞིང༔ སྨྲ་བ་བཅད་དེ་བཏབ༔ དེས་ཕན་པར་འགྱུར༔ འདི་ཡི་སྔ་ཐོག་ཏུ་བཟླས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་གོང་བསྙེན་ཐེམ་པར་བྱེད་པ་གནད་ཡིན༔ ཡ་མ་མིག་ལ་རྒྱུག་ན་ཧུས་བཏབ༔ རྣ་བ་ལ་རྒྱུག་ན་ཕུས་བཏབ༔ གཞན་གང་ལ་ཡང་མཆིལ་མ་བཏབ་པས་ཕན་པར་བྱའོ༔ ཨྠྀི རང་ཉིད་བྲམ་ཟེ་སྨུག་ནག་དབྱིབས་རྒུར་བ༔ སྐྲ་དང་སྨིན་མ་ཨག་ཚོམ་ཐམས་ཅད་སེ་ཕྱེ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམས་ལ༔
ཨ་ཏི་ནག་པོ་སྲོག་ལ་རྦད༔ འབྲུམ་ཏི་ནག་པོ་ཀཱ་ལ་ཤིག༔ ནཱ་ག་ཙ་ལའི་སྲོག་ལ་ཆུམ༔ སྲོག་ལེན་ནག་པོའི་སྲོག་ལ་རྦད༔ ཨཱོྃ་སིལ་སིལ༔ ཤིག་ཤིག༔ རྦུད་རྦུད་ཧཱུྃ༔ ཧུར་ཕྱུང་ཧུར་ཕྱུང་སོད༔ ཨཱོྃ་དཀར་བྲམ་ཟེ་སོད༔ དམར་བྲམ་ཟེ་སོད༔ རླན་བྲམ་ཟེ་སོད༔ ཧ་དྲེ་བ་ཕཊ༔ ན་དྲེ་བ་ཕཊ༔ མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བུ་མོ་སོད༔ ཅེས་ཟངས་སྣོད་དུ་ཆུ་བླུགས་ནས་སྔགས་ཤིང༔ གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་རིགས་མཐའ་དག་པ་བྱུང་བའི་ཁོངས་སུ་བཏང༔ ཕྱི་ནས་ན་སར་བྱུག་གོ༔ གག་ལྷོག་གཟེར་ནད་འཇོམས་པའི་ཐོ་བ་ཡིན༔ ཨྠྀི ཤིང་ཀུན༔ གླ་རྩི༔ ཆུ་དག་ནག་པོ༔ བོང་ང་ནག་པོ༔ སྒོག་གཅིག་པ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ མུ་ཟི་སེར་པོ་རྣམས༔ ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་པའི་ཆུས་ཁུ་བ་བྱས་ཏེ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཏུལ་བའི་སྣག་ཚས༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨ་ལི་མ་ལི༔ མ་ཧཱི༔ མ་ཧཱི༔ མ་ཧཱ༔ འཆང་བ་འདི་ལ་ཛཱ་རན་ཨ་ཀ་ཧཱི༔ ཀྣ་དྷེ་ཧི་ཀྣི་ཙ་དུཿཁ་ཐཱ་མུ་ནི་ཨཱརྱ་སྭཱ་ཧཱ༔

【汉语翻译】
我也不寻觅了。ཨྠྀི，厉鬼和夜摩的咒语：厉鬼和夜摩合起来发病，厉鬼和妖魔合起来发病时，用黑色的古古，豆蔻，秦艽，大药，印度阿如拉，麝香，麝香，这些做成芥子大小的药丸。豆蔻一粒，麝香三份，阿如拉用大药的五倍量。根据病情轻重和药量大小，用智慧衡量。黑色的卡拉 Raksha（梵文，kālarakṣa，时间护法），砍 砍，烧 烧，抛 抛，毛发竖竖，铁钩的爪子 抓 抓，抓住心，吃掉作祟的厉鬼和夜摩的肉。这样用空性加持后，第一天吃五粒药丸，第二天七粒，第三天九粒。这样就会有效果。如果是单独的厉鬼，或者单独的夜摩，或者地神龙厉鬼的加害，出现痘疹、肿胀等，咒师观想一个铜制的鹏鸟，具有铁的喙和爪子，非常愤怒。在患处猛烈地吐咒语的唾沫，观想疾病和降病的鬼神全部被吃掉，禁语后吐出。这样就会有效果。这个的前行是念诵十万遍，作为升坛的基础，这是关键。夜摩侵入眼睛就吹气，侵入耳朵就弹指，其他任何地方都吐唾沫，这样就能起作用。ཨྠྀི，自己观想成一个棕黑色的婆罗门，体型矮胖，头发、眉毛、胡须全部散乱。 
阿底黑（藏文，ཨ་ཏི་ནག་པོ།，梵文天城体，ati nagpo，梵文罗马拟音，ati nagpo，极黑），命上砍！痘母黑（藏文，འབྲུམ་ཏི་ནག་པོ།，梵文天城体，drum ti nagpo，梵文罗马拟音，drum ti nagpo，痘黑），卡拉息（藏文，ཀཱ་ལ་ཤིག，梵文天城体，kālaśig，梵文罗马拟音，kala shig，时终）！那伽匝拉（藏文，ནཱ་ག་ཙ་ལའི་，梵文天城体，nāgacala，梵文罗马拟音，nagatzalai，龙动）的命上冲！夺命黑（藏文，སྲོག་ལེན་ནག་པོའི་，梵文天城体，srog len nagpoi，梵文罗马拟音，srog len nagpoi，取命黑）的命上砍！嗡 悉悉（藏文，ཨཱོྃ་སིལ་སིལ，梵文天城体，oṃ sil sil，梵文罗马拟音，om sil sil，嗡 悉悉）！ 息息（藏文，ཤིག་ཤིག，梵文天城体，śig śig，梵文罗马拟音，shig shig，息息）！ 燃燃吽（藏文，རྦུད་རྦུད་ཧཱུྃ，梵文天城体，rbud rbud hūṃ，梵文罗马拟音，rbud rbud hum，燃燃 吽）！ 呼尔 抛 呼尔 抛 烧（藏文，ཧུར་ཕྱུང་ཧུར་ཕྱུང་སོད，梵文天城体，hur phyuṅ hur phyuṅ sod，梵文罗马拟音，hur phyuṅ hur phyuṅ sod，呼尔 抛 呼尔 抛 烧）！嗡 白 婆罗门 烧（藏文，ཨཱོྃ་དཀར་བྲམ་ཟེ་སོད，梵文天城体，oṃ dkar brām ze sod，梵文罗马拟音，om dkar bram ze sod，嗡 白 婆罗门 烧）！红 婆罗门 烧（藏文，དམར་བྲམ་ཟེ་སོད，梵文天城体，dmar brām ze sod，梵文罗马拟音，dmar bram ze sod，红 婆罗门 烧）！湿 婆罗门 烧（藏文，རླན་བྲམ་ཟེ་སོད，梵文天城体，rlan brām ze sod，梵文罗马拟音，rlan bram ze sod，湿 婆罗门 烧）！哈 扎 瓦 啪（藏文，ཧ་དྲེ་བ་ཕཊ，梵文天城体，ha dre ba phaṭ，梵文罗马拟音，ha dre ba phat，哈 扎 瓦 啪）！那 扎 瓦 啪（藏文，ན་དྲེ་བ་ཕཊ，梵文天城体，na dre ba phaṭ，梵文罗马拟音，na dre ba phat，那 扎 瓦 啪）！妈妈生的女儿 烧（藏文，མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བུ་མོ་སོད，梵文天城体，ma ma skyes kyi bu mo sod，梵文罗马拟音，ma ma skyes kyi bu mo sod，妈妈生的女儿 烧）！这样在铜器中倒入水后念咒，在发生腮腺炎、疖肿、毒疮等所有疾病的地方洒水，然后在外面涂抹患处。这是摧毁腮腺炎、疖肿、毒疮疾病的锤子。ཨྠྀི，秦艽，麝香，纯净的黑水，黑色的蜂斗菜，独头蒜，金色阿如拉，黄色珍珠等，用八岁童子的尿液榨汁，在铁器中熬制的墨水。 达雅塔（梵文，tadyathā，如是）！阿利 玛利（梵文，ali mali，阿里 玛利）！玛嘿（梵文，mahī，大）！玛嘿（梵文，mahī，大）！玛哈（梵文，mahā，大）！拥有此者，扎然 阿嘎嘿（梵文，jāraṇa aka hi，燃烧 阿嘎嘿）！卡纳 德嘿 卡尼匝 杜卡 塔 穆尼 阿雅 梭哈（梵文，kaṇa dhe hi kani ca duḥkha thā muni ārya svāhā，卡纳 德嘿 卡尼匝 杜卡 塔 牟尼 圣 梭哈）！

【英语翻译】
I am not seeking either. Athi, the mantra of Gnyan and Yama: When Gnyan and Yama combine to cause illness, and when Gnyan and demons combine to cause illness, use black Gugul, Zati, Gentian, Great Medicine, Indian Aru-ra, Musk, Musk. Make pills the size of mustard seeds from these. One Zati seed, three portions of Musk, and Aru-ra five times the amount of Great Medicine. Judge the severity of the illness and the size of the medicine dose with wisdom. Black Kala Raksha (Sanskrit, kālarakṣa, Time Protector), cut cut, burn burn, throw throw, hair stand up, iron hook claws grab grab, grab the heart, eat the flesh of the harmful Gnyan and Yama. Thus, after empowering with emptiness, give five pills on the first day, seven on the second, and nine on the third. This will be effective. If it is a single Gnyan, or a single Yama, or harm from the earth-owner Naga Gnyan, and rashes, swellings, etc., occur, the mantra practitioner should visualize a copper Garuda with iron beak and claws, extremely wrathful. Just by forcefully spitting the mantra's saliva on the affected area, think that the disease and all the demons that send the disease are eaten. Spit while cutting off speech. This will be effective. The key is to make the preliminary recitation of this one hundred thousand times to make it the foundation for ascending the altar. If Yama runs into the eyes, blow on them; if it runs into the ears, snap your fingers. It will be beneficial to spit on anything else. Athi, visualize yourself as a dark brown Brahmin, short and stout in shape, with all hair, eyebrows, and beard scattered.
Ati Nagpo (Tibetan, ཨ་ཏི་ནག་པོ།, Sanskrit Devanagari, ati nagpo, Sanskrit Romanization, ati nagpo, Extremely Black), cut on the life! Drimti Nagpo (Tibetan, འབྲུམ་ཏི་ནག་པོ།, Sanskrit Devanagari, drum ti nagpo, Sanskrit Romanization, drum ti nagpo, Pox Black), Kala Shig (Tibetan, ཀཱ་ལ་ཤིག, Sanskrit Devanagari, kālaśig, Sanskrit Romanization, kala shig, Time End)! Naga Tzala (Tibetan, ནཱ་ག་ཙ་ལའི་, Sanskrit Devanagari, nāgacala, Sanskrit Romanization, nagatzalai, Dragon Moving)'s life, rush! Srog Len Nagpo (Tibetan, སྲོག་ལེན་ནག་པོའི་, Sanskrit Devanagari, srog len nagpoi, Sanskrit Romanization, srog len nagpoi, Life-Taking Black)'s life, cut! Om Sil Sil (Tibetan, ཨཱོྃ་སིལ་སིལ, Sanskrit Devanagari, oṃ sil sil, Sanskrit Romanization, om sil sil, Om Sil Sil)! Shig Shig (Tibetan, ཤིག་ཤིག, Sanskrit Devanagari, śig śig, Sanskrit Romanization, shig shig, Shig Shig)! Rbüd Rbüd Hum (Tibetan, རྦུད་རྦུད་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, rbud rbud hūṃ, Sanskrit Romanization, rbud rbud hum, Burn Burn Hum)! Hur Phyung Hur Phyung Sod (Tibetan, ཧུར་ཕྱུང་ཧུར་ཕྱུང་སོད, Sanskrit Devanagari, hur phyuṅ hur phyuṅ sod, Sanskrit Romanization, hur phyuṅ hur phyuṅ sod, Hur Throw Hur Throw Burn)! Om White Brahmin Burn (Tibetan, ཨཱོྃ་དཀར་བྲམ་ཟེ་སོད, Sanskrit Devanagari, oṃ dkar brām ze sod, Sanskrit Romanization, om dkar bram ze sod, Om White Brahmin Burn)! Red Brahmin Burn (Tibetan, དམར་བྲམ་ཟེ་སོད, Sanskrit Devanagari, dmar brām ze sod, Sanskrit Romanization, dmar bram ze sod, Red Brahmin Burn)! Wet Brahmin Burn (Tibetan, རླན་བྲམ་ཟེ་སོད, Sanskrit Devanagari, rlan brām ze sod, Sanskrit Romanization, rlan bram ze sod, Wet Brahmin Burn)! Ha Dre Ba Phat (Tibetan, ཧ་དྲེ་བ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari, ha dre ba phaṭ, Sanskrit Romanization, ha dre ba phat, Ha Dre Ba Phat)! Na Dre Ba Phat (Tibetan, ན་དྲེ་བ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari, na dre ba phaṭ, Sanskrit Romanization, na dre ba phat, Na Dre Ba Phat)! Mama-born daughter Burn (Tibetan, མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བུ་མོ་སོད, Sanskrit Devanagari, ma ma skyes kyi bu mo sod, Sanskrit Romanization, ma ma skyes kyi bu mo sod, Mama-born daughter Burn)! Thus, after pouring water into a copper vessel and reciting the mantra, sprinkle it in the area where all kinds of mumps, boils, and sores occur. Then apply it to the affected area from the outside. This is the hammer that destroys mumps, boils, and sore diseases. Athi, Gentian, Musk, pure black water, black Bong-nga, single clove garlic, golden Aru-ra, yellow pearl, etc. Extract juice with the urine of an eight-year-old boy and make ink cooked in an iron vessel. Tadyatha (Sanskrit, tadyathā, Thus)! Ali Mali (Sanskrit, ali mali, Ali Mali)! Mahi (Sanskrit, mahī, Great)! Mahi (Sanskrit, mahī, Great)! Maha (Sanskrit, mahā, Great)! The one who possesses this, Jarana Aka Hi (Sanskrit, jāraṇa aka hi, Burning Aka Hi)! Kana Dhe Hi Kani Tza Dukha Ta Muni Arya Svaha (Sanskrit, kaṇa dhe hi kani ca duḥkha thā muni ārya svāhā, Kana Dhe Hi Kani Tza Dukha Ta Muni Arya Svaha)!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 འཆང་བ་ལ་ཧོན་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཕྲེང་གཅིག་ཏུ་བྲིས་ཤིང༔ ཁུ་བ་སླ་མོ་བྱས་པས་ཀྱང་བྱུག་སྟེ༔ སྔགས་དེ་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཡང་བརྗོད༔ དེ་རྩིད་པ་དཀར་ནག་ཕྱིར་སྒྲིལ་གྱི་སྐུད་པས༔ ཡི་གེ་གཤམ་ནས་ཡར་གྲིལ་དམ་དུ་བཅིངས་
ཏེ་མགོ་གཞུག་མ་ལོག་པར་རྣ་བའི་ནང་དུ་གདགས༔ དེས་ཧོན་གྱི་གནོད་པ་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི སྨན་ཆེན་ཨ་རུ་རའི་ལྔ་འགྱུར༔ རུ་རྟ༔ གུ་གུལ༔ གླ་རྩི་རྣམས་ཐུན་གཉིས་གཉིས་བཏང་ནས༔ ལོ་བརྒྱད་བྱིས་པའི་ཆུས༔ རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱས་ཏེ༔ བདུན༔ དགུ༔ བཅུ་གསུམ་ནད་ཀྱི་ཚབས་དང༔ མི་རྒན་གཞོན་གྱི་ན་ཚོད་དང་སྦྱར་ལ་བཏང༔ དེས་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་པེ་ཀ་ཙི་ཀ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད༔ དུ་ཡ་དུ་ཡ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཚྭ་ལྷད་མེད་བརྔོས་པ་ལ་བཏབ་ནས༔ ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ནས་བཏང་ན༔ ཕོ་ནད་མ་ཞུ་དུག་ཐབས་གྲུལ་མ་རྣམས་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཧ་ར་པཉྩ་བ་ར་ནན༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཞི་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་པས་གློ་བའི་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་འུབ་འུབ༔ ཆུམ་ཆུམ༔ རིལ་རིལ༔ ཉོལ་ཉོལ༔ སོད་སོད༔ པྲ་མོ་ཧཱ༔ པྲ་མོ་ཐུན་བྷྱོ༔ དུན་སོད༔ པྲ་མོ་སྙིང་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཤ་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཁྲག་ལ་ཐིས༔ ཁས་པྲ་མོས་རུས་ལ་ཁས༔ ཆོམ་ཏིབ༔ ཁོད་ཕུང༔ སོད་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཁ་ཆུ་ལེ༔ ཁ་ཆུ་ལེ༔ ཆུ་ཁང་ཆུ་ལེ་སོད་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་རྒོད་འདི་ལ༔ དང་པོར་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླ༔ དེ་ནས་གག་པ༔ ལྷོག་པ༔ གཟེར༔
དྲེག༔ སྐྲན༔ སྲིན༔ ལྦ་བ༔ མེས་ཚིག་པ་དང་ཐབ༔ ཆུ་བྱི༔ རྨ་ཁྲག༔ ཨོག་འབམ༔ ཤུ་ཐོར་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སླེབ་པས་ཆོག་པ་ཡིན་ཏེ༔ སྔགས་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏབ་ན་ཕན་སྟོབས་ཆེའོ༔ ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་མ་ཡིན༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཏེ་རི་སོད༔ དྷ་རི་སོད༔ ལ་རི་སོད༔ ལོ་རི་སོད༔ ལོ་ཀ་སོད༔ འབྲུམ་ཞི་སོད༔ ཐུབ་ཞི་སྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་མཁན་མེ་དཔུང་དུ་བསྒོམ༔ འབྲས་མར་གྱི་གོང་བུར་བསམ༔ སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གྲུབ་ནས་ཕུ་མཆིལ་བཏབ་པས༔ བདག་ཉིད་ལས་མེ་ལྕེ་བྱུང་བས༔ ནད་ཀྱི་ངོ་བོར་མར་ཞུ་ནས༔ མ་ལུས་པར་བསམ༔ དེས་འབྲས་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཏིང་ཀྱི་ལི་ཏིང་ཀྱི་ལི་ཐོན་ཆུང་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བས་ནན་ཀ་རུས་ནན༔ འབྲུ་ཐོག་ཡང་དང་ཡང་དུ་ནན༔ ནན་དང་ནན་དུ་སོད༔ སྔགས་མཁན་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་གཅིག་ཏུ་བསམ་ལ༔ ནད་ལ་ས

【汉语翻译】
为了守护魂魄而祈请！这样用正楷写成一串字，也可以用稀薄的乳汁涂抹，念诵那个咒语一百零八遍进行加持，也念诵缘起心要。然后用黑白相间的毛线，将字从下往上紧紧缠绕，不要颠倒头尾，挂在耳朵里，这样就能守护魂魄免受损害。阿提，取五倍量的诃子，芸香，古古甲香，麝香各两份，用八岁孩童的尿液，做成豌豆大小的药丸，根据七、九、十三种疾病的轻重，以及老人和年轻人的年龄来服用，这样就能消除咳嗽、哮喘、疼痛三种疾病。阿提，嗡 贝嘎则嘎 萨玛雅 索擦 南热 贝，德雅德雅 舍舍 梭哈！念诵此咒后，洒在炒过的无杂质的盐上，用开水冲服，就能消除消化不良、食物中毒、胃部疾病等。阿提，哈RA 班杂 巴RA 南南，嗡 班杂 舍南 梭哈！多次念诵此咒，可以平息肺部疾病。阿提，嗡 乌乌， 楚楚，热热， 尼奥尼奥，索索， 扎摩哈，扎摩 吞 贝，顿索， 扎摩 心啦 提，扎摩 夏啦 提，扎摩 确啦 提，卡 扎摩 瑞啦 卡， 确 迪， 阔 彭， 索 舍 梭哈！嗡 卡 楚列，卡 楚列， 楚康 楚列 索 舍 梭哈！对于这个凶猛的咒语，首先不间断地念诵一百万遍，然后对于咳嗽、哮喘、疼痛、
肿胀、肿瘤、疥疮、瘊子、烧伤和疮、水肿、伤口出血、腮腺炎、皮肤病等一切疾病都有效，如果在空腹时念诵咒语，效果更佳！百病一咒并非虚言！阿提，嗡 德热 索，达热 索，啦热 索，洛热 索，洛嘎 索， 仲 舍 索，突 舍 梭哈！念咒者观想自己是火焰，观想痘是酥油团，念诵咒语一百零八遍后，吹气，观想自己身上发出火焰，痘的本质像酥油一样融化，完全消失，这样就能平息痘病。阿提，嗡 丁 杰 利 丁 杰 利 吞 琼 梭哈！因此，南嘎 瑞南， 仲 托 扬当 扬杜 南，南当 南杜 索！念咒者观想自己是一只红色愤怒的大鹏鸟，对疾病施

【英语翻译】
For protecting the spirit, I pray! Write this in a single line of Uchen script, and also apply it with diluted milk. Consecrate it by reciting the mantra one hundred and eight times, and also recite the Essence of Dependent Arising. Then, with a thread of black and white wool twisted together, tightly bind the letters from bottom to top, and hang it in the ear without reversing the head and tail. This will protect against harm to the spirit. Ati, take five times the amount of great medicine Arura, Ruta, Guggul, and Musk, two portions each. With the urine of an eight-year-old child, make pills the size of peas. Administer seven, nine, or thirteen pills depending on the severity of the illness and the age of the person, whether old or young. This will eliminate the three diseases of cough, asthma, and pain. Ati, OM PE KAZI KA SAMAYA SOTSA NANG RE PE, DUYA DUYA SHE SHE SOHA! After reciting this mantra, sprinkle it on roasted salt without impurities. Administer it with boiled water, and it will eliminate indigestion, food poisoning, stomach ailments, and so on. Ati, HARA PANCHA BARA NANNAM, OM VAJRA SHI NANN SOHA! Reciting this mantra many times will pacify lung diseases. Ati, OM U U, CHUM CHUM, RIL RIL, NYOL NYOL, SOD SOD, PRAMOHA, PRAMO TUN BHYO, DUN SOD, PRAMO HEART LA TI, PRAMO FLESH LA TI, PRAMO BLOOD LA TI, KHA PRAMO BONE LA KHA, CHOM TIB, KHOD PHUNG, SOD SHIG SOHA! OM KHA CHULE, KHA CHULE, CHU KHANG CHULE SOD SHIG SOHA! For this fierce mantra, first recite it one million times without interruption. Then, it is effective for all diseases such as cough, asthma, pain,
swelling, tumors, scabies, warts, burns and sores, edema, bleeding wounds, mumps, skin diseases, and so on. If the mantra is recited on an empty stomach, the effect is even greater! One mantra for a hundred diseases is not a lie! Ati, OM TE RI SOD, DHA RI SOD, LA RI SOD, LO RI SOD, LOKA SOD, DRUM ZHI SOD, THUB ZHI SOHA! The mantra practitioner visualizes himself as a fire, and visualizes the smallpox as a lump of butter. After completing one hundred and eight recitations of the mantra, blow on it. Visualize flames arising from oneself, and the essence of the disease melting like butter, completely disappearing. This will pacify smallpox. Ati, OM TING KYI LI TING KYI LI THUN CHUNG SOHA! Therefore, NANG KA RUI NANG, DRUM THOG YANG DANG YANG DU NANG, NANG DANG NANG DU SOD! The mantra practitioner visualizes himself as a red, wrathful Garuda, and inflicts it on the disease.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཀྱིས་མཆིལ་མ་བཏབ་པས༔ ནད་དང་ནད་བདག་ཐམས་ཅད་ཟོས་པར་བསམ༔ དེས་གག་ལྷོག༔ གཉན་རིགས༔ སྐྲངས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན༔ དེ་ལྟར་བཏབ་ནས་ཕམ་པ་དང༔ སླར་མི་ལྡོག་པར་བྱེད་པའི་སྔགས༔ སྔགས་མཁན་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་བསམ་ལ༔ ཨཱོྃ་ཐང་ན་ཐང་ན༔ ཐིང་ནི་ཐིང་ནི༔ ཁྱུང་
ནི་ཁྱུང་ནི༔ ཀྱི་ལི་ཀྱི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་ཏེ་བཏབ་ཅིང༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ལྟར་བསམ་མོ༔ དེས་གང་ཡང་ཕྱིས་ལྡོག་མི་སྲིད་དོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཧ་སང་ཧ་སིང་ཀ་ལིང་ཀ་མ་རུ་ཙེ་ར་ཡི་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧེ་བྷིས༔ ཀ་རོ་ཙ་བྷིས༔ ཏིང་ཀུ་ལི་བྷིས་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏི་ནན༔ ཅེས་པ་ཨ་རུ་རའམ༔ འོམ་བུ་བསྐོལ་བའི་ཐང་ལ་བཏབ་ཅིང་བཏང་ན་ཤ་དུག་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཨ་ཁ་ལེ་མུ་ཁ་ལེ༔ ཁྱི་ཁ་ལེ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཁྱིས་རྨུག་པ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་པས་མྱུར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་གོ་འདྲ༔ བུ་འདྲ༔ བུ་མོ་འདྲ༔ ཕར་ཕྱོགས་ལིག་ཤགས་ལོག་སྤུ་མེ་ལྕེ་སོད༔ ཅེས་མེས་ཚིག་པ་ལ་ཕུ་མི་བཏབ་ཅིང༔ མཆིལ་མ་བཏབ་པས་ཕན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་རྩལ་སོད༔ ཀ་དུར་སོད༔ ཅེས་རྨ་བྱུང་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་ན༔ སྐྲངས་མི་སྲིད་ཅིང་མྱུར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་འུབ་འུབ༔ འདུས་འདུས༔ ཆུམ་ཆུམ༔ སུཾ་སུཾ༔ སརྦ་ནན་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཁྲག་འབབ་པ་ལ་བཏབ་ན་ཁྲག་ཆོད་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་བྷོ་ཏེ་ཙེ༔ ཀ་ལ་རུ་པ༔ ཀྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི༔ ཤ་ཀུ་ནི་ཁ་སོ་རྦད༔ ཀྲི་སིན་སན་པཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་མུཾ་ནན༔ མུཾ་ཏྲི་ནན༔ ཡཾ་ཏི་ཡཾ་ཏི༔ རུ་མ་ཏི་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་འོ་མ་ལ་བཏབ་ནས་ལུག་ལ་གཏོར་
ན༔ ལུག་ལ་སྤྱང་ཀིས་མི་ཟ༔ ཉུངས་དཀར་ལ་ཁྲི་བཟླས་ཏེ་མི་ཡི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས༔ མི་ལ་སྤྱང་ཀིའི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཤག་ཚལ་བ་བཾ་རིལ་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ སྦུད་ཐུན་ན་སྦུད༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ མཱ་ར་ཡ་སོད༔ གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཁ་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་སྨྲ་བ་བཅད་ནས་འོ་མ་ལ་བཟླས་ཏེ༔ ནངས་པར་སྔ་མོར་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་ནོར་ཕྱུགས༔ རྟ་དྲེལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་བས༔ ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་གཅན་གཟན་གྱི་གནོད་པ་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་མེ་ཁ་སོད༔ མེ་ཁུ་སོད༔ ཚ་བ་མེའི་དབལ་སོད༔ གྲང་བ་ཆུའི་དབལ་སོད༔ ཨཱོྃ་མེ་རི་དམར་པོ་སོད༔ ལྕགས་རི་སྔོན་པོ་སོད༔ ཞིལ་ཞིལ༔ པྲ་སྲཾ་ས

【汉语翻译】
以咒语吐口水，观想所有疾病和病主都被吞噬。这样能治疗喉咙肿胀、各种瘟疫和所有肿块。如此施咒后，这是使之失败且不再复发的咒语。观想自己是咒语者观世音菩萨：嗡 汤纳汤纳，婷尼婷尼，琼尼琼尼，吉利吉利耶 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་ཐང་ན་ཐང་ན༔ ཐིང་ནི་ཐིང་ནི༔ ཁྱུང་ནི་ཁྱུང་ནི༔ ཀྱི་ལི་ཀྱི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）念诵此咒并施咒，观想所有疾病邪魔都像鸟羽在火中焚烧一样。这样，无论什么都不会再复发。阿底，嗡 哈桑哈辛 卡林 卡玛汝泽惹耶 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་ཧ་སང་ཧ་སིང་ཀ་ལིང་ཀ་མ་རུ་ཙེ་ར་ཡི་སྭཱ་ཧཱ༔）玛嘿贝，嘎若匝贝，婷古利贝 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧེ་བྷིས༔ ཀ་རོ་ཙ་བྷིས༔ ཏིང་ཀུ་ལི་བྷིས་སྭཱ་ཧཱ༔）迪南。将此咒语加持在诃子或余甘子煮的汤药中服用，能平息肉毒。阿底，嗡 阿卡列 穆卡列，吉卡列 查雅让 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་ཨ་ཁ་ལེ་མུ་ཁ་ལེ༔ ཁྱི་ཁ་ལེ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔）对着狗咬伤的地方念诵一百零八遍，能迅速痊愈。阿底，嗡 郭扎，布扎，布姆扎，帕秋 利夏 洛布 美杰 索。（藏文：ཨཱོྃ་གོ་འདྲ༔ བུ་འདྲ༔ བུ་མོ་འདྲ༔ ཕར་ཕྱོགས་ལིག་ཤགས་ལོག་སྤུ་མེ་ལྕེ་སོད༔）不要对着火烧伤的地方吹气，吐口水会有帮助。阿底，嗡 匝索，嘎度索。（藏文：ཨཱོྃ་རྩལ་སོད༔ ཀ་དུར་སོད༔）对着伤口念诵一百零八遍，不会肿胀，而且会迅速痊愈。阿底，嗡 乌乌，杜杜，钦钦，松松，萨瓦 南巴 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་འུབ་འུབ༔ འདུས་འདུས༔ ཆུམ་ཆུམ༔ སུཾ་སུཾ༔ སརྦ་ནན་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔）对着流血的地方念诵，能止血。阿底，嗡 玛哈 菩提 泽，嘎拉 汝巴，哲夏 固汝尼，夏固尼 卡索 惹，哲辛 桑巴玛 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་བྷོ་ཏེ་ཙེ༔ ཀ་ལ་རུ་པ༔ ཀྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི༔ ཤ་ཀུ་ནི་ཁ་སོ་རྦད༔ ཀྲི་སིན་སན་པཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔）嗡 穆南，穆哲南，扬迪扬迪，汝玛迪南 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་མུཾ་ནན༔ མུཾ་ཏྲི་ནན༔ ཡཾ་ཏི་ཡཾ་ཏི༔ རུ་མ་ཏི་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔）对着一万遍的牛奶念诵后，洒在羊身上，羊就不会被狼吃掉。对着白芥子念诵一万遍，然后戴在人的脖子上，人就不会有被狼袭击的恐惧。阿底，嗡 夏擦瓦 邦热惹，达纳惹，达纳惹，惹纳惹，惹纳惹，布吞纳布，宁秀夏雅，宁秀夏雅，哲利利，哲利利，玛惹雅 索。束缚凶猛的野兽，束缚，束缚。（藏文：ཨཱོྃ་ཤག་ཚལ་བ་བཾ་རིལ་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ སྦུད་ཐུན་ན་སྦུད༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ མཱ་ར་ཡ་སོད༔ གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཁ་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག༔）禁语三天后，对着牛奶念诵，早上早些时候，洒在任何想要保护的牲畜、马骡等身上，一年之内就能免受野兽的侵害。阿底，嗡 美卡 索，美库 索，热火之焰 索，冷水之焰 索。嗡 梅里 玛波 索，嘉日 昂波 索，西西，扎桑斯。

【英语翻译】
By spitting with the mantra, visualize that all diseases and disease lords are devoured. This benefits throat swelling, various epidemics, and all lumps. After applying the mantra in this way, this is the mantra to defeat and prevent recurrence. Visualize yourself as the mantra practitioner Avalokiteśvara: Om Thangna Thangna, Thingni Thingni, Khyungni Khyungni, Kyili Kyili Ye Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་ཐང་ན་ཐང་ན༔ ཐིང་ནི་ཐིང་ནི༔ ཁྱུང་ནི་ཁྱུང་ནི༔ ཀྱི་ལི་ཀྱི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔) Recite this mantra and apply it, visualizing all disease demons as being burned in fire like bird feathers. In this way, nothing will ever recur. Ati, Om Hasang Hasing Kaling Kamarutse Reye Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་ཧ་སང་ཧ་སིང་ཀ་ལིང་ཀ་མ་རུ་ཙེ་ར་ཡི་སྭཱ་ཧཱ༔) Mahe Bhis, Karo Tsa Bhis, Tingkuli Bhis Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧེ་བྷིས༔ ཀ་རོ་ཙ་བྷིས༔ ཏིང་ཀུ་ལི་བྷིས་སྭཱ་ཧཱ༔) Tinan. If this mantra is applied to a decoction of arura or emblic myrobalan and taken, it will pacify meat poisoning. Ati, Om Akhale Mukhale, Khyi Khale Khrak Nyag Ram Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་ཨ་ཁ་ལེ་མུ་ཁ་ལེ༔ ཁྱི་ཁ་ལེ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔) Reciting this one hundred and eight times over a dog bite will quickly heal it. Ati, Om Godra, Budra, Bumodra, Parcho Ligshak Logpu Meje Sod. (藏文：ཨཱོྃ་གོ་འདྲ༔ བུ་འདྲ༔ བུ་མོ་འདྲ༔ ཕར་ཕྱོགས་ལིག་ཤགས་ལོག་སྤུ་མེ་ལྕེ་སོད༔) Do not blow on a burn, spitting will help. Ati, Om Tsal Sod, Kadur Sod. (藏文：ཨཱོྃ་རྩལ་སོད༔ ཀ་དུར་སོད༔) Reciting this one hundred and eight times over a wound will prevent swelling and heal it quickly. Ati, Om Ub Ub, Dudus, Chum Chum, Sum Sum, Sarva Nan Rab Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་འུབ་འུབ༔ འདུས་འདུས༔ ཆུམ་ཆུམ༔ སུཾ་སུཾ༔ སརྦ་ནན་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔) Reciting this over bleeding will stop the bleeding. Ati, Om Maha Bhote Tse, Kala Rupa, Trisha Kuruni, Shakuni Khaso Rab, Trisin Sanpama Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་བྷོ་ཏེ་ཙེ༔ ཀ་ལ་རུ་པ༔ ཀྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི༔ ཤ་ཀུ་ནི་ཁ་སོ་རྦད༔ ཀྲི་སིན་སན་པཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔) Om Mum Nan, Mum Tri Nan, Yamti Yamti, Rumati Nan Svaha. (藏文：ཨཱོྃ་མུཾ་ནན༔ མུཾ་ཏྲི་ནན༔ ཡཾ་ཏི་ཡཾ་ཏི༔ རུ་མ་ཏི་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔) After reciting this ten thousand times over milk, if it is sprinkled on sheep, the sheep will not be eaten by wolves. Reciting this ten thousand times over white mustard seeds and tying them around a person's neck will prevent the fear of being attacked by wolves. Ati, Om Shak Tsalwa Bamril Rab, Tana Rab, Tana Rab, Rabna Rub, Rabna Rub, Butun Na But, Nying Sho Shaya, Nying Sho Shaya, Trilili, Trilili, Maraya Sod. Bind the fierce wild animals, bind, bind. (藏文：ཨཱོྃ་ཤག་ཚལ་བ་བཾ་རིལ་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ ཏ་ན་རྦད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ རྦད་ན་རྦུད༔ སྦུད་ཐུན་ན་སྦུད༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྙིང་ཤོ་ཤ་ཡ༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ སྤྲི་ལི་ལི༔ མཱ་ར་ཡ་སོད༔ གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཁ་ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག༔) After observing silence for three days, recite this over milk, and early in the morning, sprinkle it on any livestock, horses, mules, etc., that you wish to protect, and for one year they will be protected from harm by wild animals. Ati, Om Mekha Sod, Mekhu Sod, Heat of Fire Flame Sod, Cold of Water Flame Sod. Om Meri Marpo Sod, Jagri Ngonpo Sod, Zhil Zhil, Prasrams.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་རྒྱ་སྣག༔ སྦལ་སྣབས༔ རོ་ཐལ༔ ཁྱེའུ་ཞོ་འཐུང་གི་ནུ་ཞོ་རྣམས་སྦྱར་ལ་བཏབ་ནས༔ མེས་ཚིག་པའི་རྨ་དང༔ ཐབ་གདོན་པ་ལ་བྱུག་ན་མྱུར་དུ་སོས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཡན་ཏྲ་ཀུ་ལེན་ཆུ་དུན༔ མན་ཏྲ་ཀུ་ལེན་ཆུ་དུན༔ ཙར་ཙར༔ ཙིར་ཙིར༔ ཧིབ་བྷི་ཧིབ་བྷི༔ ཧྲ་ཙར་ཧཱུྃ་ཕུང་ཙག་ཤུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྟོང་ཚོ་གསུམ་ཆུ་གཙང་མ་ལ་བཏབ་ནས༔ མི་རྟ་ཆུ་
དགག་པ་ལ་བཏང་ན་ཆུ་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི བད་ཀན་སྲིན་བུ་ལ་སོགས་པ་ན་ན༔ སྔགས་མཁན་ཁྱུང་ཁྲ་བོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་ཅན་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ༔ ནད་པའི་ཁོག་པ་ནང་དུ་ཁྱུང་ཁྲ་བོ་ཕོ་མོ་གཉིས༔ ཡར་རྒྱུག་ཕྱིར་རྒྱུག་བྱེད་ཅིང༔ ཁོག་པ་ནང་གི་འབུ་སྲིན་དང༔ བད་ཀན་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བསྒོམ་ཞིང༔ ཨཱོྃ་ཧར་སིང་སྨུག་ཐུམ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ས་དྷ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་གར་ཕྱིན༔ ཏྲི་ཕྱིན༔ དུག་སོད༔ རུས་ནོན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ག་རུ་ཌ་སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད༔ དུ་ཡ་དུ་ཡ༔ ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤིག་ཤིག༔ དུཾ་དུཾ༔ སྲིན་ནོན་སྲིན་སོང་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རང་ཉིད་ཁོང་པ་ཁྲོག་ཁྲོག་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ཚྭ་དང་མར་བསྲེས་པ་ལ་བཏབ༔ སྔགས་མཁན་བཤལ་ལ་ཁད་བྱུང་བ་དང༔ དམིགས་བྱ་ལ་ཚྭ་མར་ཆུས་ཕུལ་ལ་བཏང་བས༔ འབྲུ་སྲིན་དང་ནད་ཐམས་ཅད་བཤལ་བར་འགྱུར་རོ༔ མང་པོ་བཤལ་ན་བཤལ་རྗེས་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་སྲིན་བུ་ཙག་ཤུ་ལ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མར་ཁ་ཚ་མ་བལ་བསྣོས་པ་ལ་སྟོང་བཏབ་ལ༔ བཤལ་རྒྱུན་དུ་བརྫངས་ན༔ སྐུབ་སྲིན་ཁ་ཚའི་གནོད་པ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཏྲ་ཏིག་ཏིག༔ ཏ་ཐཱ་གྷ་ཏ་བྷག་ཤིག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་དྲུང་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་སྲན་མར་བཏབ་ནས༔ སྲན་རྡོག་བདུན་བདུན་བཏགས་ན༔ ལོ་གཅིག་གི་
ནང་དུ་འབྲུམ་པའི་ནད་ལས་ཐར་རོ༔ ཨྠྀི ཨཱོྃ་ཤ་ལ་ནི་སོད༔ ཆུ་སེར་སྡུས༔ འུབ་ཏེ་སྡུས༔ རོག་ཏེ་ཤིག༔ དྲག་ནད་ཤི༔ ཚ་བ་མེའི་དབལ་སོད༔ གྲང་བ་ཆུའི་དབལ་སོད༔ རྣོ་བ་ལྕགས་ཀྱི་དབལ་སོད༔ ཁྱུང་གི་ནད་རྣམས་ཕྱུང་སྭཱ་ཧཱ༔ རང་ཉིད་ཁྱུང་དུ་བསྒོམས་པར་བྱས་ཏེ༔ དེ་ཡང་ཚ་དྲེག་ལ་ཆུའི་ཁྱུང་སྔགས་ཀྱང་ཆུ༔ གྲང་དྲེག་ལ་མེའི་ཁྱུང༔ སྔགས་ཀྱང་མེར་བསམ་ཞིང༔ དྲེག་ནད་ལ་བཏབ་པས་ཕན་ནོ༔ ཨྠྀི གྲོ་ཤོག་སྲབ་མོ་ལ་བཟང་དྲུག་བསྲེས་པའི་མཚལ་ལམ༔ རྒྱ་ཚོས་ཀྱི་ཁུ་བས༔ ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ༔ ཚིནྡྷ་ཡ༔ ཚིནྡྷ་ཡ༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ༔ སྟ་ར་ཡ་སྟ་ར་ཡ༔ སོ་ཤ་ཡ༔ སོ་ཤ་ཡ༔ སྣེ་ཏྲ་ཡ༔ 

【汉语翻译】
哇哈！这个咒语，用汉墨、青蛙的鼻涕、骨灰、小孩喝奶的乳汁混合后涂抹，对于被火烧伤的伤口和灶神附体，能迅速痊愈。ཨྠྀི 嗡 颜扎 固列 确顿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 曼扎 固列 确顿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 匝匝！ 孜孜！ 嘿比 嘿比！ 舍匝 吽 彭匝 秀 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三千遍后洒在净水中，如果人或马被水阻挡，念诵后水就能流出来。ཨྠྀི 如果患有痰病、寄生虫等疾病，咒师观想自己为一只铁喙铁爪的黑色大鹏鸟，观想病人的腹中有一对黑色大鹏鸟夫妇，上下飞舞，并摧毁腹中的所有寄生虫和痰病等。嗡 哈尔星 穆吞 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡 萨达 提 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡 嘎钦！ 哲钦！ 杜索！ 汝农 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡 嘎茹达 索赤 南热！ 杜亚 杜亚！ 希希 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）希希！ 顿顿！ 辛农 辛松 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，直到自己腹中发出轰鸣声，然后将此咒语加持在盐和酥油的混合物上，当咒师快要腹泻时，将加持过的盐油水供奉给目标，这样就能清除所有寄生虫和疾病。如果腹泻过多，则按照通常的腹泻后护理方法处理。ཨྠྀི 嗡 辛布 匝秀 拉南 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将此咒语念诵一千遍后，加持在用酥油、盐和棉花制成的栓剂上，然后塞入肛门，就能平息肛门寄生虫和盐的危害。ཨྠྀི 嗡 扎 德德！ 达塔嘎达 巴西！ 达地亚塔！ 匝列 匝列 仲 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）多次念诵此咒语后加持在豆子上，然后佩戴七颗豆子，一年之内就能摆脱天花疾病。ཨྠྀི 嗡 夏拉尼 索！ 确色 杜！ 乌布得 杜！ 若得 希！ 扎纳 希！ 匝瓦 美 的瓦 索！ 仲瓦 确 的瓦 索！ 诺瓦 嘉 的瓦 索！ 琼 给 纳囊 琼 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）观想自己为大鹏鸟，对于热性疾病，观想为水大鹏鸟，咒语也观想为水；对于寒性疾病，观想为火大鹏鸟，咒语也观想为火，念诵咒语加持在疾病上，就能有效。ཨྠྀི 在薄纸上用混合了六种良药的朱砂，或者用汉地颜料的汁液，以藏文正楷书写：达地亚塔！ 嗡 班达亚 班达亚！ 钦达亚！ 钦达亚！ 宾达亚 宾达亚！ 达拉亚 达拉亚！ 索夏亚！ 索夏亚！ 内扎亚！

【英语翻译】
"Wa Ha!" This mantra, when mixed with Chinese ink, frog mucus, bone ash, and milk from a child's nursing mother and applied, will quickly heal burns and possession by the stove deity. Om Yan Tra Ku Len Chu Dun! Mantra Ku Len Chu Dun! Tsa Tsa! Tsi Tsi! Hibbhi Hibbhi! Hra Tsar Hum Pung Tsa Shu Svaha! Recite this three thousand times and sprinkle it on clean water. If people or horses are blocked by water, reciting this will allow the water to flow. If there are diseases such as phlegm worms, the mantra practitioner should visualize themselves as a black Garuda with iron beak and claws. Visualize a pair of male and female black Garudas flying up and down inside the patient's abdomen, destroying all the parasites and phlegm worms inside. Om Har Sing Mug Thum Svaha! Om Sa Dha Dhi Svaha! Om Gar Chin! Tri Chin! Dug Sod! Ru Non Svaha! Om Garuda Sog Tsig Nan Rbad! Du Ya Du Ya! Shig Shig Svaha! Shig Shig! Dum Dum! Srin Non Srin Song Svaha! Recite this until your own abdomen rumbles. Then, bless a mixture of salt and butter with this mantra. When the mantra practitioner is about to have diarrhea, offer the blessed salt-butter water to the target. This will clear all parasites and diseases. If there is too much diarrhea, follow the usual post-diarrhea care methods. Om Srin Bu Tsa Shu La Nan Svaha! Recite this mantra a thousand times and bless a suppository made of butter, salt, and cotton. Insert it into the anus to pacify the harm of anal parasites and salt. Om Tra Tig Tig! Ta Tha Gha Ta Bhag Shig! Tadyatha! Tsa Le Tsa Le Drung Hum Phat! Recite this mantra many times and bless beans with it. Then, wear seven beans. Within a year, you will be free from smallpox. Om Sha La Ni Sod! Chu Ser Dus! Ub Te Dus! Rog Te Shig! Drag Nad Shi! Tsa Wa Me'i Dbal Sod! Drang Wa Chu'i Dbal Sod! Rno Wa Lcags Kyi Dbal Sod! Khyung Gi Nad Rnams Phyung Svaha! Visualize yourself as a Garuda. For hot diseases, visualize a water Garuda, and visualize the mantra as water. For cold diseases, visualize a fire Garuda, and visualize the mantra as fire. Recite the mantra and bless the disease, and it will be effective. On thin paper, write in Tibetan capital letters with vermilion mixed with six good medicines, or with the juice of Chinese dye: Tadyatha! Om Bhandhaya Bhandhaya! Chindhaya! Chindhaya! Bhindhaya Bhindhaya! Taraya Taraya! Soshaya! Soshaya! Netraya!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སྣེ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྒྱུ་གཟེར་ཁྲག་འབྱམས་དམར་ནད་ལས་བསྲུང་དུ་གསོལ་རཀྵ༔ ཨཱོྃ་ཀུན་དྷེ་ལེ༔ ཀུན་བམ་ཙམ་མཾ༔ བྲུཾ་ཤལ་ཤལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲག་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིས་ནས་གོང་མ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ འོག་མ་ལ་ཉེར་གཅིག་སྨྲ་བ་བཅད་ལ༔ བཟླས་པས་རབ་གནས་བྱ༔ ཆུ་མིག་ཁ་ཤར་དྲང་པོར་བལྟས་ཏེ༔ སིལ་མར་འབབ་པའི་ཆུ་ལ༔ སྨན་བཟང་དྲུག་དང་གླ་རྩིའི་ཕྱེ་བཏབ་ལ༔ རྫའི་བུམ་པར་བླུགས་ནས༔ བུམ་པ་རས་དཀར་པོ་དྲི་མ་
མེད་པས་གཏུམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་སྔགས་བྲིས་པས་གྲིལ་ཅིང༔ ཐུམ་དཀྲིས་དམར་པོས་གྲིལ་ཏེ་གཏུམས་ལ་བཞག༔ དེ་མི་ཁྱི་གང་གིས་ཀྱང་མ་མཐོང་སར༔ སྔགས་མཁན་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་ནས༔ བུམ་པ་ཤེལ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ༔ བུམ་ཆུའི་ངོ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཛ་ཏཱི་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ གཡས་བདུད་རྩི་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་བུམ་པ༔ གཡོན་ཉི་མའི་དལ་བསྣམས་པ༔ དར་དཀར་གྱི་རལ་ག་གསོལ་ཞིང༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཕྲེང་མང་པོས་བརྒྱན་པ༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་ཞིང༔ ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་པར་དམིགས་ཏེ༔ གོང་མའི་སྔགས་མང་བ་དེ་ལ་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས༔ ནད་པའི་རྒྱུ་ཚོད་དང་བསྟུན་ལ་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་བཟླ༔ དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ༔ ནད་པའམ་གང་ལ་བྱེད་ཅིང་བསྲུང་བར་འདོད་པ་རྣམས་ལ༔ སྲུང་བ་རེ་གདགས༔ སྔགས་ཆུ་འཐུང་བ་དང་ཁྲུས་བྱེད་གཞུག༔ གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་མི་ལ་སོགས་པ་མི་མང་པོ་བསྲུང་བར་འདོད་ན༔ སྤྱི་དང་མཐུན་པའི་བུམ་ཆོག་བྱ་ཞིང༔ འབྱུང་པོ་དང་ནད་ཡམས་ཀྱི་བདག་པོ་དང༔ བདག་མོ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད༔ བལ་དཀར་པོའི་སྐུད་པ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་མདུད་པ་བྱས་ཏེ༔ བསྲུང་བྱ་ལ་
གདགས་པར་བྱའོ༔ ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡིན་ན༔ ནངས་མའི་རིང་ལ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་བུམ་ཆུ་དེ་སྦྱིན་པས༔ ཉེན་མེད་དེ་མྱུར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཁྲག་ནད་ཡོད་པའི་སར་འགྲོ་ན༔ སྔགས་མ་བུ་དཔོན་གཡོག་སྦྲེལ་མ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ཏེ་རང་གི་དྲི་ཆུ་ལ་བཏབ་ནས་ཁོང་དུ་འཐུང༔ དབང་པོ་རྣམས་ལ་བྱུགས་པས་མི་འགོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ངེས་པར་ཐུབ་པའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ༔ ཨྠྀི ན་བྷ་འུ་ར༔ ཤུ་ཕྲ་ར༔ བྷི་བརྡུང༔ ཏ་ཏ་པ་ཏ་བྷི་མ་ལ༔ མང་དྷ་ལམ་འུ༔ ཙན་དྷ་ས་ར་ནི༔ སང་པ་ར་ཤའི་ཀ༔ ཤ་ར་ཏི་ྪྞ་ན་ནི༔ དྷར་མ་བྷྲ་མ༔ ཨཱོྃ་དྷ་ཏ༔ ཏཥྚ་ན་མ་ཐེ༔ ཏིང་མ་ར་གོ༔ ཏྲའི་ཏེ༔ 

【汉语翻译】
内札雅 梭哈！祈请护佑持咒者某某免受肠胃病、血崩、红病之苦，ra ksha！ 嗡 衮德列！ 衮 班 匝玛玛！ 仲 夏夏 梭哈！ 血病肠胃病，息灾 咕如 梭哈！如此完整书写后，上方书写一百零八遍，下方书写二十一遍，念诵时禁语，通过念诵进行开光。面向东方笔直地看着泉眼，将缓缓流淌的水中，加入六种良药和麝香粉末，装入陶罐中，用洁净的白色棉布覆盖罐口，在其上书写咒语并缠绕，再用红色布条缠绕覆盖，放置好。放置在任何人和狗都看不到的地方，放置在咒师面前，在由水晶制成的宫殿中，观想瓶中水的本体为空行母扎德玛，身色白色，一面二臂，右手拿着甘露养命的宝瓶，左手拿着日轮，穿着白色丝绸的裙子，用许多珍宝璎珞装饰，身上放射出无量白色光芒，平息一切疾病。对此进行观想后，根据患者的病情，对上方的咒语念诵一百、一千、一万、一百万等，禁语并念诵。然后观想空行母融入光中化为甘露，对患者或想要进行治疗和保护的人，给予保护，让他们饮用咒水并沐浴。如果想要保护大城市的人等许多人，则进行符合大众利益的瓶供仪式，向鬼神和瘟疫的男女主人供奉朵玛，陈述真实语。用白色羊毛线用咒语打结，系在被保护者身上。如果是被疾病缠身的人，在早晨念诵咒语并给予咒水，没有危险，会迅速痊愈。如果去有血病的地方，念诵二十一遍母子主仆相连的咒语，滴在自己的尿液中饮用，涂抹在感官上，就不会被传染。这是必胜的窍诀！阿底 纳巴 吾热！ 秀扎热！ 贝仲！ 达达巴达 贝玛拉！ 芒达拉姆 吾！ 赞达 萨ra 尼！ 桑巴ra 夏耶 嘎！ 夏ra 德 恰 纳尼！ 达玛 仲玛！ 嗡 达达！ 达 恰 纳玛 特！ 丁 玛ra 郭！ 扎耶 德！

【英语翻译】
Netra Ya Svaha! Please protect the bearer, so-and-so, from intestinal ailments, hemorrhages, and red disease, Raksha! Om Kunde Le! Kun Bam Zam Mam! Bhrum Shala Shala Svaha! Blood disease, intestinal ailments, Shantim Kuru Svaha! Write this completely without omission, write the upper part one hundred and eight times, and the lower part twenty-one times, observe silence while reciting, and consecrate through recitation. Facing directly east at the spring, add six good medicines and musk powder to the gently flowing water, pour it into a clay pot, and cover the pot with a clean white cloth. Write the mantra on it and wrap it around, then wrap it with a red cloth and place it. Place it where no human or dog can see it, in front of the mantra practitioner, inside a palace made of crystal. Visualize the essence of the water in the pot as the Dakini Dzati Ma, with a white body, one face, and two arms, holding a vase of nectar that sustains life in her right hand, and a sun disc in her left hand, wearing a white silk skirt, adorned with many precious jewel necklaces, radiating immeasurable white light from her body, and pacifying all diseases. After visualizing this, recite the upper mantra one hundred, one thousand, ten thousand, one hundred thousand times, etc., according to the patient's condition, observing silence and reciting. Then, visualize the Dakini dissolving into light and transforming into nectar, and give protection to the patient or those who wish to be treated and protected, let them drink the mantra water and bathe. If you want to protect many people, such as the people of a large city, perform a vase ritual that is in accordance with the interests of the public, offer torma to the male and female owners of spirits and epidemics, and speak the truth. Tie a knot in a white wool thread with the mantra and tie it to the person to be protected. If someone is afflicted with illness, recite the mantra in the morning and give them the mantra water, there is no danger, and they will recover quickly. If you go to a place with blood disease, recite the mantra of mother, child, master, and servant connected twenty-one times, drop it in your own urine and drink it, and apply it to the senses, you will not be infected. This is the definitive and victorious instruction! Atyi Na Bha Aoura! Shu Zhara Ra! Bhi Brdung! Dada Pada Bhi Mala! Mang Dhalam Au! Zanda Sara Ni! Sangpara Shai Ka! Shara Diti Chha Nani! Dharma Bhrama! Om Dhata! Dashta Nama Te! Ting Mara Go! Trai Te!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཏ་ནོ་དྷ་ར་ཤ་ན༔ མ་ཏ་འུ༔ ཏ་བྷནྡྷེ༔ བྷྱ་ན་རུ་སེ༔ མ་ར་ནཾ༔ བྷེ་ཧ་ར༔ ྪྞོ་ཀི་ནི༔ ྪྞག་མ་ཏྲ༔ ཞེས་ལན་ཉེར་གཅིག་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་ཏེ༔ མིས་མ་འགོང་པའི་འཇག་མ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཉག་མ་བདུན་ལ་བཏབ་ནས༔ རྣ་ལྟག་གཡས་གཡོན་དུ་བཙུགས་ནས༔ གཅིག་ཕྱིན་ན་གཅིག༔ མང་པོ་འགྲོ་ན་སྔ་ཕྱི་གཉིས་ཀྱི་རྣ་ལྟག་ལ་བཙུགས་ནས་ཕྱིན་པས་ལམ་གྱི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་ཏེ༔ ནངས་རེ་བཞིན་སྔགས་བསྐྱར་ལ་གདབ༔ འཇག་མ་མ་བོར་བར་བྱའོ༔ ཨྠྀི གུ་གུལ་ནག་པོ༔ བོང་ང་ནག་པོ༔ སྤྲུ་བ་ནག་
པོ༔ གླ་རྩི༔ ཤིང་ཀུན༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ བ་བླ༔ མུ་ཟི༔ ཡུང་བ་སེར་པོ་རྣམས་ཆ་མཉམ་བྱས་ལ༔ གླ་རྩིའི་ཆུས་ཆང་དུ་སྦྱར་བས་རིལ་བུ་སྲན་མ་སྦོས་པ་ཙམ་བྱས་ལ༔ ཨཱོྃ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི༔ ས་དུན་ཏེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་བཏབ་ལ༔ རིལ་བུ་གསུམ་གསུམ་བསྲུང་བྱའི་མགུལ་དུ་གདགས་ལ༔ རིལ་བུ་གཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སེང་གེ༔ གཅིག་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་རུས་སྦལ༔ གཅིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་གསུམ་དུ་གྱུར་ནས༔ འགོ་ནད་ཡམས་རིམས་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་བསྲུང་བྱ་སྲུང་བར་བསྒོམ༔ དེས་རིལ་བུ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ༔ འགོ་བའི་ནད་ཀྱི་རིགས་མཐའ་དག་པས་མི་ཚུགས་ཤིང་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ན་ཙཀྲ་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར༔ ཧྲཱི༔ མུཾ༔ ཧཱུྃ༔གསུམ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ འཆང་བ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་འགོ་བའི་ནད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་གསུམ་ལ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ༔ མཆན་གསུམ་ལ་སེང་གེ༔ རུས་སྦལ༔ བྱ་ཁྱུང༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང༔ ཐིམ་ཐ་རའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ༔ བཙན་དུག་ཡུང་བ་ཆུ་དག་གསུམ་གྱི་ཆུ་བྱུགས་ནས༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་བསྟིམས་ནས༔ བསྲུང་
བྱའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ཀྱང་ནད་རིམས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི ཤ་ཁ་ས་མ་ར༔ ཀ་ལ་རི་ཡ༔ ཤི་རི༔ ཙ་ན་ཏྲ༔ མ་ན་ཐ༔ ཡ་པ་ནེ་ར་ཁེ༔ པྲ་བྷེ་ཨ་ནི༔ ཨ་ནི་ཤི་ན༔ ཏ་རི་བྷིར་བྷེ་ཀ་མ་ཀྵེ་ཙི༔ ཨ་གྷྱ་ཡ༔ དྷིར་བྷེ༔ ཤུ་རང་ག༔ ན་ཐ་ཙེ༔ ཨ་གྷྱ་ཙ་ན༔ ག་མུ་ཏྲ༔ གྷུ་རུང་ཀི༔ ཤི་དི༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་ཉུངས་དཀར་ལ་བཏབ་ནས༔ གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་ལུས་ལ་བཏགས་ན༔ བྱད་སྟེམས་དང༔ དམག་ཇག་གི་འཇིགས་པ་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར༔ ཁང་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་དང༔ སྦྲའི་ཀ་བ་ལ་བཏ

【汉语翻译】
ཏ་ནོ་དྷ་ར་ཤ་ན། མ་ཏ་འུ། ཏ་བྷནྡྷེ། བྷྱ་ན་རུ་སེ། མ་ར་ནཾ། བྷེ་ཧ་ར། ཚྞོ་ཀི་ནི། ཚྞག་མ་ཏྲ། ཞེས་ལན་ཉེར་གཅིག་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་ཏེ། མིས་མ་འགོང་པའི་འཇག་མ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཉག་མ་བདུན་ལ་བཏབ་ནས། རྣ་ལྟག་གཡས་གཡོན་དུ་བཙུགས་ནས། གཅིག་ཕྱིན་ན་གཅིག མང་པོ་འགྲོ་ན་སྔ་ཕྱི་གཉིས་ཀྱི་རྣ་ལྟག་ལ་བཙུགས་ནས་ཕྱིན་པས་ལམ་གྱི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ནངས་རེ་བཞིན་སྔགས་བསྐྱར་ལ་གདབ། འཇག་མ་མ་བོར་བར་བྱའོ། ཨྠྀི གུ་གུལ་ནག་པོ། བོང་ང་ནག་པོ། སྤྲུ་བ་ནག་པོ། གླ་རྩི། ཤིང་ཀུན། ཤུ་དག་ནག་པོ། བ་བླ། མུ་ཟི། ཡུང་བ་སེར་པོ་རྣམས་ཆ་མཉམ་བྱས་ལ། གླ་རྩིའི་ཆུས་ཆང་དུ་སྦྱར་བས་རིལ་བུ་སྲན་མ་སྦོས་པ་ཙམ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི། （藏文：ཨཱོྃ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ thim thā ra ti，汉语字面意思：嗡，提木，塔拉，帝）ས་དུན་ཏེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་བཏབ་ལ། རིལ་བུ་གསུམ་གསུམ་བསྲུང་བྱའི་མགུལ་དུ་གདགས་ལ། རིལ་བུ་གཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སེང་གེ། གཅིག་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་རུས་སྦལ། གཅིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་གསུམ་དུ་གྱུར་ནས། འགོ་ནད་ཡམས་རིམས་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་བསྲུང་བྱ་སྲུང་བར་བསྒོམ། དེས་རིལ་བུ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ། འགོ་བའི་ནད་ཀྱི་རིགས་མཐའ་དག་པས་མི་ཚུགས་ཤིང་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། ཡང་ན་ཙཀྲ་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར། ཧྲཱིཿ （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）མུཾ། （藏文：མུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：穆）ཧཱུྃ། （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）གསུམ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ། འཆང་བ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་འགོ་བའི་ནད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག དེ་རྒྱབ་རྩིབས་གསུམ་ལ། རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ། མཆན་གསུམ་ལ་སེང་གེ། རུས་སྦལ། བྱ་ཁྱུང། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང། ཐིམ་ཐ་རའི་སྔགས་བྲིས་ཏེ། བཙན་དུག་ཡུང་བ་ཆུ་དག་གསུམ་གྱི་ཆུ་བྱུགས་ནས། རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ། རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་བསྟིམས་ནས། བསྲུང་བྱའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ཀྱང་ནད་རིམས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། ཨྠྀི ཤ་ཁ་ས་མ་ར། ཀ་ལ་རི་ཡ། ཤི་རི། ཙ་ན་ཏྲ། མ་ན་ཐ། ཡ་པ་ནེ་ར་ཁེ། པྲ་བྷེ་ཨ་ནི། ཨ་ནི་ཤི་ན། ཏ་རི་བྷིར་བྷེ་ཀ་མ་ཀྵེ་ཙི། ཨ་གྷྱ་ཡ། དྷིར་བྷེ། ཤུ་རང་ག ན་ཐ་ཙེ། ཨ་གྷྱ་ཙ་ན། ག་མུ་ཏྲ། གྷུ་རུང་ཀི། ཤི་དི། ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་ཉུངས་དཀར་ལ་བཏབ་ནས། གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་ལུས་ལ་བཏགས་ན། བྱད་སྟེམས་དང། དམག་ཇག་གི་འཇིགས་པ་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར། ཁང་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་དང། སྦྲའི་ཀ་བ་ལ་བཏ།

【英语翻译】
Ta no dha ra sha na. Ma ta 'u. Ta bhandhe. Bhya na ru se. Ma ra nam. Bhe ha ra. Chyo ki ni. Chyo ga ma tra. Recite this twenty-one times without interruption. Take twelve finger-lengths of reed that people cannot cross, and plant it with seven shoots. Insert it into the right and left sides of the back of the ears. If one goes, insert one. If many go, insert it into the back of the ears of the first and last two. By going like this, one will be protected from the fear of enemies, robbers, thieves, and bandits on the road. Recite the mantra again every morning and plant it. Do not lose the reed. Athi: black gugul, black bong nga, black spru ba, musk, shing kun, black shu dag, ba bla, mu zi, and yellow yung ba. Make these equal parts. Mix with musk water and alcohol to make pills the size of swollen peas. Recite "Om thim tha ra ti sa dun te dzwa la ram pa ye svaha" a thousand times and apply it. Place three pills around the neck of the person to be protected. One pill becomes a lion, an emanation of Chenrezig; one becomes a turtle, an emanation of Manjushri; and one becomes a garuda, an emanation of Vajrapani. Meditate that they avert all harm from contagious diseases, epidemics, and plagues, and protect the one to be protected. By not separating from the pills, one will not be affected by any kind of contagious disease and will be protected. Alternatively, in the center of a chakra drawn with three layers, write Hrih, Mum, Hum three times. Around it, write, "Protect so-and-so from all harm from contagious diseases." On the three spokes behind that, write the essence of the three family protectors. On the three margins, draw a lion, a turtle, and a garuda. Around that, write the essence of dependent origination and the mantra of Thim Thara. Anoint it with water mixed with three things: incense, poison, and mustard. Consecrate it with one hundred and eight of your own mantras. Imbue it with the three family protectors. By placing it around the neck of the person to be protected, one will be protected from all diseases and plagues. Athi: Sha kha sa ma ra. Ka la ri ya. Shi ri. Tsa na tra. Ma na tha. Ya pa ne ra khe. Pra bhe a ni. A ni shi na. Ta ri bhir bhe ka ma kshe tsi. A ghya ya. Dhir bhe. Shu rang ga. Na tha tse. A ghya tsa na. Ga mu tra. Ghu rung ki. Shi di. Recite this many times and apply it to white mustard seeds. If you place it on the body of the person you wish to protect, you will be protected from curses and the fear of war and robbers. Place it on the upper lintel of the door and on the pillar of the tent.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གས་ན་རྐུན་མ་བསྲུང༔ ཁྱུ་རྫི་དང་དོན་ཕོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཏགས་ན༔ གང་ཡིན་པའི་ཁྱུ་རང་ས་ལ་དགྲ་རྐུན་མི་འབྱུང་ངོ༔ ཨྠྀི ཁའི་ཁ་བའི་ཀེ་དུས༔ ཀ་ཧི་བྷིས༔ མྱེ་ཁའི་ཕ་ཏོ་ཧོ༔ ར་མ་ཧོ༔ ཀའི་ལ་གྷའི་སན་ཏི་བིས༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ་དཔུང་པ་གཡས༔ ཨཱོྃ་ཧ་ས༔ ཧ་སིད་ཀ་ལ༔ དུན་ཏེ༔ ཀྲུག་ལེ་ཀྲུག་ལེ༔ ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ནད་ལ་ཧ་ལ༔ གདོན་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ པར་ཙ་ཀུ་ཡན་ཏེ༔ དྷ་ར་དྷ་ར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཞེས་དཔུང་པ་གཡོན༔ ཨཱོྃ་ཧ་ས་ཧ་སིང༔ ཀ་ཡ་ཙི་ཡང་ནད་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ གདོན་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཁ་རི་བུད་རིན་མོ་སྐུད་མ་སྟ་ཧྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ པ་ཙ་ཤ་ལ་དུན་ཡ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ལེ་ཧྲཱི༔ གོ་པ་ལ་ས་རེ་མེ༔ ཨཱོྃ་བྷི་གྷ་ཡེ་
སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ མགུལ་དུ་བཏགས༔ དེ་ཡང་སྔགས་དེ་དག་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ༔ ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིས་ནས་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་ཉ་འཛོམ་པའི་ནུབ་མོ༔ མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཉེར་གཅིག་གིས་རབ་གནས་བྱས་ལ༔ རང་གཞན་གང་བསྲུང་བ་ལ་བཏགས༔ མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དེ་བྱ་ཁྱུང༔ གཡས་ཀྱི་དེ་སེང་གེ༔ གཡོན་གྱི་དེ་རུས་སྦལ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ༔ བསྲུང་བྱ་དེ་རྨ་བྱ་དར་མར་བསྒོམ༔ བསྲུང་བྱ་ལའང་བསྒོམ་དུ་བཅུག༔ དེས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་ཅིང༔ ཁྱད་པར་དུ་དུག་གི་རིགས་དང༔ མནའ་ཡི་ཉེས་པ་དང༔ བཟའ་བཏུང་མི་འཇུ་བའི་གནོད་པ་མཐའ་དག་བསྲུང་བར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་དེའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་དོ༔ ཨྠྀི ཨ་ལི་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ༔ ཀ་ལིའི༔ ཙི་ར༔ ནེ་ཐ་ལི༔ ཨུ་ཛེ་ནི་ཡེ༔ ཨུ་ཕེ་ཐྲི་ཡེ༔ ར་ག་ཏ༔ མུ་ག་ཌ༔ སརྦ་སིདྡྷི༔ མུ་ཧུ་ནི༔ ཨུ་ཤི༔ མུ་ཧུ་ནི་ཛྷའོ༔ ཛ་ར་པཱུ་ཏྲ༔ གི་མུ་ཧུ་དཾཥྚ༔ ཀི་ཏེ་མོ་ཧི༔ མ་ཀེ་ཏེ་ལ་ཧོ༔ ཨ་བུ་ཐ་མུ་ཐི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛྙཱ་ན་བྷ་ན་ཐོ་དྷིཥྚི༔ ཞེས་པ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས༔ དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས༔ གང་ཡང་མི་ཕན་མི་སྲིད་དོ༔ སྔགས་དེ་སྟོང་མ་ཐེམས་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་བ་གང་དང༔ གཞན་
ཚིག་གང་གིས་ཀྱང་བར་མ་ཆོད་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་གཞན་གང་ལ་བྱས་པའི་རྗེས་སུ༔ བསྔོ་བ་བྱ༔ དམིགས་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པར་བྱའོ༔ ཨྠྀི ཟབ་ཆོས་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆ་རྐྱེན་སྔགས་འབུམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ༔ ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བཀོད་པའོ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏ

【汉语翻译】
如果为了防盗，将其系在牧民和管家等人身上，那么任何牲畜都不会遭受敌人和盗贼的侵害。ཨྠྀི，ཁའི་ཁ་བའི་ཀེ་དུས༔，ཀ་ཧི་བྷིས༔，མྱེ་ཁའི་ཕ་ཏོ་ཧོ༔，ར་མ་ཧོ༔，ཀའི་ལ་གྷའི་སན་ཏི་བིས༔，写好后系在右臂上。ཨཱོྃ་ཧ་ས༔，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧ་སིད་ཀ་ལ༔，དུན་ཏེ༔，ཀྲུག་ལེ་ཀྲུག་ལེ༔，ཧ་ལ་ཧ་ལ༔，ནད་ལ་ཧ་ལ༔，གདོན་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，པར་ཙ་ཀུ་ཡན་ཏེ༔，དྷ་ར་དྷ་ར༔，ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔，写好后系在左臂上。ཨཱོྃ་ཧ་ས་ཧ་སིང༔，ཀ་ཡ་ཙི་ཡང་ནད་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，གདོན་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，ཨཱོྃ་ཁ་རི་བུད་རིན་མོ་སྐུད་མ་སྟ་ཧྲ་སྭཱ་ཧཱ༔，པ་ཙ་ཤ་ལ་དུན་ཡ་བྷྱོ༔，ཏྲིག་ལེ་ཧྲཱི༔，གོ་པ་ལ་ས་རེ་མེ༔，ཨཱོྃ་བྷི་གྷ་ཡེ་ སྭཱ་ཧཱ༔，写好后系在颈间。而且，将这些咒语用金字以乌金体写在蓝色纸上，完整无缺，然后在星宿为吉星和月圆之夜，不间断地念诵一百零八遍，并用二十一遍缘起咒加持，然后系在自己或他人身上以作守护。系在颈间的是鹏鸟，右边的是狮子，左边的是乌龟，自己观想为本尊，被守护者观想为孔雀羽毛。也让被守护者这样观想。这样可以免受一切罪过，特别是能防止各种毒害、誓言的危害以及食物不消化的损害。此外，它的功德不可估量。ཨྠྀི，ཨ་ལི་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ༔，ཀ་ལིའི༔，ཙི་ར༔，ནེ་ཐ་ལི༔，ཨུ་ཛེ་ནི་ཡེ༔，ཨུ་ཕེ་ཐྲི་ཡེ༔，ར་ག་ཏ༔，མུ་ག་ཌ༔，སརྦ་སིདྡྷི༔，མུ་ཧུ་ནི༔，ཨུ་ཤི༔，མུ་ཧུ་ནི་ཛྷའོ༔，ཛ་ར་པཱུ་ཏྲ༔，གི་མུ་ཧུ་དཾཥྚ༔，ཀི་ཏེ་མོ་ཧི༔，མ་ཀེ་ཏེ་ལ་ཧོ༔，ཨ་བུ་ཐ་མུ་ཐི་སྭཱ་ཧཱ༔，ཛྙཱ་ན་བྷ་ན་ཐོ་དྷིཥྚི༔，念诵一千遍，所有这些都将变得具有力量，没有什么不能利益的。在念诵这个咒语直到满一千遍的过程中，不要被任何事情或任何其他话语打断。这样，在对其他人做了这些咒语的次第之后，要回向，并在无缘的状态中安住。ཨྠྀི，名为《甚深法意集之缘起咒藏如意宝》，现在由主尊父子以及未来追随者们的利益，我莲花生所造。愿与有缘有业之人相遇！萨玛雅，印印印，封印，隐藏。

【英语翻译】
If it is tied to shepherds and stewards, etc., to protect against theft, then no livestock will be harmed by enemies and thieves. Athi, Kha'i Kha Ba'i Ke Dus, Ka Hi Bhis, Mye Kha'i Pha To Ho, Ra Ma Ho, Ka'i La Ghai San Ti Bhis, write and tie it on the right arm. Om Ha Sa, Hasid Ka La, Dun Te, Kruk Le Kruk Le, Ha La Ha La, Nad La Ha La, Don La Ha La Svaha, Par Tsa Ku Yan Te, Dha Ra Dha Ra, Om Am Hum, write and tie it on the left arm. Om Ha Sa Ha Sing, Ka Ya Tsi Yang Nad La Svaha, Don La Svaha, Om Kha Ri Bud Rin Mo Ku Ma Ta Hra Svaha, Pa Tsa Sha La Dun Ya Bhyo, Trig Le Hri, Go Pa La Sa Re Me, Om Bhi Gha Ye Svaha, write and tie it around the neck. Moreover, write these mantras in gold letters in Uchen script on blue paper, complete and without omission, and on the night when the constellation is auspicious and the moon is full, recite them one hundred and eight times without interruption, and consecrate them with twenty-one recitations of the Dependent Arising mantra, and then tie them on oneself or others for protection. The one tied around the neck is the Garuda, the one on the right is the lion, the one on the left is the turtle, visualize oneself as the Yidam, and visualize the one being protected as a peacock feather. Also, have the one being protected visualize in this way. This will protect from all faults, especially from all kinds of poisons, the harm of oaths, and the harm of indigestion. Furthermore, its merits are immeasurable. Athi, A Li Ka Ta Ka Ta, Ka Li'i, Tsi Ra, Ne Tha Li, U Dze Ni Ye, U Phe Thri Ye, Ra Ga Ta, Mu Ga Da, Sarva Siddhi, Mu Hu Ni, U Shi, Mu Hu Ni Dzhao, Dza Ra Pu Tra, Gi Mu Hu Damshtra, Ki Te Mo Hi, Ma Ke Te La Ho, A Bu Tha Mu Thi Svaha, Jñana Bha Na Tho Dhishti, recite this a thousand times, and all of these will become powerful, and there is nothing that cannot benefit. While reciting this mantra until it reaches a thousand times, do not be interrupted by anything or any other words. In this way, after doing these mantra sequences for others, dedicate the merit and rest in equanimity in the state of non-reference. Athi, named "The Essential Mantra Collection of the Profound Dharma, the Arising of All Desired Things," now for the benefit of the master and his sons, as well as future followers, created by me, Padma Jungne. May it meet with those who have fortune and karma! Samaya, Gya Gya Gya, Seal, Hidden.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་པུ་རི་ཕུག་མོ་ཆེ་ནས་བཏོན་པའོ། །འདིའི་སྔགས་སྔ་འགྱུར་གྱི་སྒྲ་དང་བསྟུན་རུང་བ་རྣམས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས་ཞུས་དག་མཛད་པ་བཞིན་ནོ།། །།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས་སྔགས་འབུམ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་རིམ་པ། འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས།

【汉语翻译】
扎嘉！ 杰嘉！ 达听！ 愿一切时处吉祥如意！ 此乃化身桑杰林巴从普日普莫切取出。此咒语与宁玛派的读音相符顺，如直贡曲扎所校订。

【英语翻译】
Da Gya! Ter Gya! Dha Thim! May all directions, times, and circumstances be virtuous and auspicious! This was extracted from Puri Phukmoche by the incarnate Sangye Lingpa. These mantras, which are compatible with the sounds of the Early Translation School, are as corrected by Drigung Chodrak.

The Sequence of a Hundred Thousand Mantras, Fulfilling All Needs and Desires, from the Lama Gongpa Düpa. Drigung Chodrak.

============================================================

